- Duo : Evelyne Devuyst (en langue des signes) et Ludwine Deblon (en français)
- Regards extérieurs : Stéphane Georis, Roxane Ca’Zorzi et Chantal Gerday (langue des signes)
- Capsule vidéo : Deborah Benarrosch et Axel Comeliau (Smala Cinéma)
- Affiche : MC Gilles
Au début du monde, il y a Io, puis Te Kore, puis la Nuit, et puis le Jour. Et dans la lumière était un couple enlacé. Entre eux, Ranginui et Papatuanuku, Ciel et Terre, il n’y avait pas de place. Mais dans l’obscurité, leurs fils se concertent…
Bienvenue dans un monde où les arbres sont dieux, où les montagnes pleurent, et où l’océan, le vent et la terre ferme se livrent une éternelle bataille. Les « Taonga » sont ces « trésors » du pays maori : volcans, arbres, oiseaux, pirogues, chants, danses, langues… Tout ce qui vit et donne envie de vivre.
A l’origine du projet, il y a un voyage en Nouvelle-Zélande, terre partagée par les Occidentaux et les Maoris, habitée de leurs récits respectifs. Le spectacle lui-même navigue entre deux langues : le français et la langue des signes. Sur une scène dépouillée, deux conteuses racontent en deux langues, sans que l’une ne soit la traduction de l’autre. Leur conjonction esquisse un langage nouveau, commun, mélangeant les rôles. Les gestes, les regards, les mouvements créent des images mouvantes et contrastées. La langue des signes se déploie pleinement, pour le plaisir des yeux. C’est une autre invitation au voyage.
Genre : conte | |
Âge : Tout public à partir de 12 ans | Durée : 60’ |
Avec le soutien de
la Fédération Wallonie-Bruxelles (Service Général de la Création artistique), la Maison des Cultures et de la Cohésion Sociale (Molenbeek), le Dé à Coudre (Forest) et l’Espace Maurice Carême (Anderlecht) .
Photos
Sources, recherches et inspiration
Te Ara, encyclopédie en ligne sur la Nouvelle-Zélande
https://teara.govt.nz/en
New Zealand Sign language Portal
https://www.nzsl.nz/
Journal of the Polynesian Society
http://www.jps.auckland.ac.nz/
Dictionnaire maori – anglais
https://maoridictionary.co.nz/