Raconter en deux langues – tweetalig vertellen
Entre français et néerlandais, manier les mots et savourer les expressions, jouer sur les bien-entendus et les malentendus, et finalement céder la parole au public… Pour tous les traumatisés des cours de langue, une salutaire cure de rire, de rêve et d’amitié.
Narrateurs : Michel Verbeek, Selle De Vos, Roxane Ca’Zorzi et Ludwine Deblon
Avec la participation ponctuelle de Monique Michel
Nos spécificités
- La traduction « artistique » : le passage d’une langue à l’autre, et souvent d’un conteur à l’autre avec humour et créativité.
- La fantaisie: le plaisir, partagé avec le public, du clin d’œil, de l’évocation, du détournement.
- Un intérêt pour le patrimoine oral de nos régions (contes, légendes, récits de vie).
Specifieke aanpak
- ‘artistieke’ vertalingen: kruisen van de ene met de andere taal, verspringen van de ene naar de andere verteller met humor en creativiteit.
- Fantasie: samen met het publiek plezier beleven aan knipogen, zinspelingen, dubbele betekenissen enz.
- Aandacht voor het mondeling erfgoed van de regio’s: sagen en legenden, levensverhalen enz.
Prestations – Prestaties

Soirée semi-itinérante à quatre voix, quatre univers, pour frissonner de plaisir.
Plus d’info
Spectacles / voorstellingen
Jeune public
Ludwine Deblon (FR / NL)

2,5 – 5 ans
FR – NL – bilingue

3 – 8 ans
Spectacle sans mots… universel !
Tout public à partir de 10-12 ans
Certains de nos spectacles existent en deux versions : une en FR, l’autre en NL.
D’autres s’inspirent de notre patrimoine régional, les « Pays-Bas » au sens large, le « Plat Pays » où se mêlent les deux langues.
Selle De Vos (FR / NL) – info
Roxane Ca’Zorzi (FR)
Ludwine Deblon (FR / NL)
Archives
De Haan, août 2016
Première édition du Fabul Festival – ancien nom de Carabas. In samenwerking met Luisterlezer, Passeurs d’Histoires ASBL en de Gemeente De Haan.
1er festival de conte bilingue FR-NL à la mer du Nord (De Haan). Celui-ci mêle publics, langues et formules : enfants ou tout public, francophones et néerlandophones mélangés, en salle ou à la plage, pour des histoires à 1, 2, 3 ou 4 conteurs !
In 2016 werken vier vertellers samen om het 1ste tweetalig vertelfestival in De Haan aan zee op poten te zetten. Het is een mix van publiek, talen en formules: Voor kinderen of voor iedereen; franstalig, nederlandstalig of tweetalig; in een zaal of op het strand; vertellingen met 1, 2, 3 of 4 vertellers.
Meise, Floridylles, octobre 2017

















Anderlecht, 2 mars 2018
Table ronde autour du contage bilingue en collaboration avec la Bibliothèque Francophone d’Anderlecht
Musée de la Vie Rurale à Steenwerk (Flandre française), en août 2019, en compagnie de Monique Michel
Dans les Marolles (Bruxelles) en août 2020
Dans le cadre de l’opération « Trésors Contés de Bruxelles » organisé par la Fédération de Conteurs Professionnels avec accueil spécial chez le Costumier Maghet





Création de « Spooky Nacht – La Nuit des fantômes » en 2021 à Laeken (Nekkersdael).
Plus d’information sur ce spectacle.